СЕГОДНЯ НА САЙТЕ: Членам Совета безопасности присвоены звания Türkmenistanyň Watan goragçysy Сегодня, 15:56На Совете безопасности Туркменистана подведены итоги 2 месяцев 2021 года Сегодня, 15:34Disney представляет: Райя и последний дракон Сегодня, 14:07Каждый шестой ребёнок в Казахстане живёт в бедности Сегодня, 13:28Туркменистан готовится встретить Международный женский день Сегодня, 12:26Туркменистан укрепляет сотрудничество с ООН Сегодня, 11:53

Стихи философа и мыслителя Махтумкули прозвучали в Украине и в Армении
24 Марта 2014 г., 17:25

В Кировоградской летной академии Национального авиационного университета, где обучаются студенты из Туркменистана, прошел вечер поэзии, посвященный 290-летию со дня рождения классика туркменской литературы Махтумкули Фраги. Организационную поддержку мероприятию оказала администрация вуза, студенческий Совет туркменских студентов вузов Украины, Посольство Туркменистана в Украине.


Гости вечера имели возможность подробно ознакомиться с биографией великого туркменского литератора. Богатое творческое наследие поэта нашло отражение в инсценировках на темы творческой биографии Махтумкули. Со сцены звучали стихи Махтумкули на туркменском и украинском языках, исполнялись песни, положенные на бессмертные строки, звучали народные туркменские мелодии. Самодеятельные танцоры исполнили национальные танцы двух народов.

Программа поэтического вечера открыла страницы культурной истории Туркменистана для заполнивших зал гостей мероприятия, среди которых - многонациональная студенческая молодежь, профессорско-преподавательский состав вуза.

Отдельная часть программы вечера была посвящена презентации сборника поэтических произведений Махтумкули Фраги на украинском языке. Сборник стихов классика туркменской литературы в переводах главы Всеукраинского общества «Просвита» имени Тараса Шевченко, члена Союза писателей Украины Павла Мовчана был издан при организационной поддержке посольства Туркменистана в Украине. Появление этой книги в год 290-летия Махтумкули Фраги стало важной вехой в процессе культурного сотрудничества двух стран.

Также в Республике Армения, Ереванском государственном университете совместно с Посольством Туркменистана, было организовано Научная конференция, посвященная 290-летию великого туркменского поэта, философа и мыслителя Махтумкули Фраги.

В работе конференции приняли участие руководители и сотрудники министерств науки и образования, культуры, энергетики и природных ресурсов Республики Армения, депутаты, члены группы «Дружба Армения – Туркменистан» Национального Собрания Республики Армения, представители МИД-а и дипломатического корпуса Армении, директоры институтов Академии наук Армении по гуманитарным направлениям, ректоры вузов, представители научной интеллигенции, профессорско-преподавательский состав и студенты ЕГУ.

Были сделаны интересные научные доклады, посвященные жизни и творчеству великого поэта-мыслителя Махтумкули Фраги, внесшего большой бесценный вклад в развитие не только туркменской, но всей тюркоязычной литературы, замечательные бессмертные произведения которого стали неотъемлемой частью сокровищницы мировой цивилизации.

Со слов выступивших, мероприятие является ярким свидетельством того, что стремление Махтумкули отразить правду жизни, познать сущность бытия и, художественно осмыслив этот опыт, сделать его достоянием своих современников и потомков, ныне через века также приемлемо для других народов мира, в том числе и армян.

Затем состоялась презентация сборника произведений великого поэта-мыслителя Махтумкули Фраги на армянском языке. Армянский поэт-переводчик Варужан Хастур рассказал о своей работе над переводами произведений Махтумкули. Студенты-тюркологи ЕГУ декламировали стихи Махтумкули на туркменском и армянском языках. Туркменский поэт Мырат Омур прочитал свои стихи о Махтумкули и об Армении.

Следует отметить, что ранее произведения Махтумкули были опубликованы на армянском языке в 1959 и 1983 годах. Нынешний сборник произведений Махтумкули отличается от предыдущих тем, что он включает в себя не только новые редакции творений поэта, но и тем, что новые переводы были осуществлены напрямую с туркменского языка, что позволяло переводчику более точно передать мысли, идеи и вдохновенный порыв Фраги.