СЕГОДНЯ НА САЙТЕ: В Центре ОБСЕ в Ашхабаде обсуждены новые направления работы по предотвращению гендерного насилия 21 Ноябрь 2024 г., 12:25Талантливая молодежь Туркменистана отмечены высокими наградами 21 Ноябрь 2024 г., 12:13В Ашхабаде обсуждают ключевые аспекты присоединения к ВТО 21 Ноябрь 2024 г., 12:03Туркменистан и ЕС усиливают партнёрство для развития Транскаспийского коридора 21 Ноябрь 2024 г., 11:57В Министерстве образования Туркменистана состоялась встреча заместителя министра Азата Атаева с Кристиной Хемшайер 21 Ноябрь 2024 г., 11:46Победители и призеры международного теннисного турнира Ashgabat Open 2024 21 Ноябрь 2024 г., 11:41

В Ашхабаде состоялись творческие встречи с американскими литераторами
13 Ноябрь 2024 г., 20:27

 Известные американские литераторы Халех Лиза Гафори и Кристофер Меррилл посетили Ашхабад в рамках празднования 300-летия Махтумкули Фраги.

Визит проходил при поддержке Международной программы писательства Университета Айовы.

Литераторы провели в Ашхабаде ряд творческих вечеров о тонкостях писательского мастерства и культуры США, сообщает «Туркменистан: Золотой век».

Кристофер Меррилл – американский поэт, эссеист, журналист и переводчик. Он возглавлял инициативу по получению Айова-Сити статуса города литературы ЮНЕСКО. Будучи руководителем Международной писательской программы в Университете Айовы, он рассказал о деятельности этого учебного заведения.

Участники мероприятий были вовлечены в дискуссии о значении наследия великого поэта и мыслителя Востока Махтумкули Фраги, прочли стихи поэта на туркменском языке, что очень впечатлило американских гостей.

Зарубежные литераторы отметили важность передачи поэзии Махтумкули не только в оригинале, но и в переводе на другие языки, чтобы сделать её доступной для широкой аудитории.

К примеру, поэт, переводчик, музыкант и педагог Халех Лиза Гафори имеет иранские корни. Весомым трудом её творческой деятельности стал перевод произведений персидского поэта Джалаладдина Руми на английский язык. Благодаря своему тонкому чувству восточной поэзии Гафори смогла донести до широких масс мудрое философское и поэтическое наследие Руми.

Лиза Гафори прочла отрывки из поэм Руми в оригинальной манере, превратив это выступление в своеобразный мастер-класс по чтению восточной поэзии.

Важной частью культурного обмена стало проведение круглого стола с представителями редакций журналов «Dünýä edebiýaty» и «Garagum», а также газет «Nesil» и «Edebiýat we sungat». В ходе встречи были обсуждены актуальные темы современного литературного процесса, особенности публикационной деятельности и возможности сотрудничества между туркменскими и американскими авторами.

В рамках своего визита американские литераторы также проведут творческие вечера в городах Дашогуз и Мары, отмечает источник.