СЕГОДНЯ НА САЙТЕ: Туркменистан обеспечил транзит около 4 тысяч иностранных граждан из Ирана Сегодня, 10:51Музеи Туркменистана - крупнейшие культурные центры по популяризации духовного наследия 23 Июнь 2025 г., 09:33В Ахалском велаяте Туркменистана стартовала Неделя культуры-2025 23 Июнь 2025 г., 09:29Хлеборобы Туркменистана собрали более 1 миллиона тонн пшеницы 23 Июнь 2025 г., 09:26В приморской жемчужине Туркменистана «Авазе» - самый разгар летнего отдыха для детей 23 Июнь 2025 г., 09:24Туркменистан выразил готовность участвовать в урегулировании ситуации на Ближнем Востоке 23 Июнь 2025 г., 09:20

В Ашхабаде состоялись творческие встречи с американскими литераторами
13 Ноябрь 2024 г., 20:27

 Известные американские литераторы Халех Лиза Гафори и Кристофер Меррилл посетили Ашхабад в рамках празднования 300-летия Махтумкули Фраги.

Визит проходил при поддержке Международной программы писательства Университета Айовы.

Литераторы провели в Ашхабаде ряд творческих вечеров о тонкостях писательского мастерства и культуры США, сообщает «Туркменистан: Золотой век».

Кристофер Меррилл – американский поэт, эссеист, журналист и переводчик. Он возглавлял инициативу по получению Айова-Сити статуса города литературы ЮНЕСКО. Будучи руководителем Международной писательской программы в Университете Айовы, он рассказал о деятельности этого учебного заведения.

Участники мероприятий были вовлечены в дискуссии о значении наследия великого поэта и мыслителя Востока Махтумкули Фраги, прочли стихи поэта на туркменском языке, что очень впечатлило американских гостей.

Зарубежные литераторы отметили важность передачи поэзии Махтумкули не только в оригинале, но и в переводе на другие языки, чтобы сделать её доступной для широкой аудитории.

К примеру, поэт, переводчик, музыкант и педагог Халех Лиза Гафори имеет иранские корни. Весомым трудом её творческой деятельности стал перевод произведений персидского поэта Джалаладдина Руми на английский язык. Благодаря своему тонкому чувству восточной поэзии Гафори смогла донести до широких масс мудрое философское и поэтическое наследие Руми.

Лиза Гафори прочла отрывки из поэм Руми в оригинальной манере, превратив это выступление в своеобразный мастер-класс по чтению восточной поэзии.

Важной частью культурного обмена стало проведение круглого стола с представителями редакций журналов «Dünýä edebiýaty» и «Garagum», а также газет «Nesil» и «Edebiýat we sungat». В ходе встречи были обсуждены актуальные темы современного литературного процесса, особенности публикационной деятельности и возможности сотрудничества между туркменскими и американскими авторами.

В рамках своего визита американские литераторы также проведут творческие вечера в городах Дашогуз и Мары, отмечает источник.